Polskie suby Dramy... O_o

Awatar użytkownika
Bakem0n0

Polskie suby Dramy... O_o

Postautor: Bakem0n0 » 29 mar 2006

Propozycja, pytanie...

czy ktos bylby zainteresowany subbowaniem seriali ?

Kiedys byla proba zsubowania odcinkow "bus stop" ale skonczylo sie chyba jednym odcinku, nie pamietam juz nawet, pare latek minelo... ?

rawy to nie problem, grupa subujaca moze gniezdzic sie np w przyszlym sekretnym serwisie Alli, rozprzestrzenianie torrentem... O_o

sugestie ?


Awatar użytkownika
Jurichi
Już poznaję aktorów ^^"
Posty: 52
Rejestracja: 19 mar 2006
Lokalizacja: MaSury

Postautor: Jurichi » 30 mar 2006

ja kiedyś miałem ambicje przetłumaczyć wszystkie odcinki Full Housa ROTFL

ale staneło na subach do Love so Divine xD ale i tak całego nie zrobiłem Oo"... chyba jakies 50 minut przetłumaczyłem dalej mi już jakoś zapał przeszedł Oo"
[img]http://img156.imageshack.us/img156/6379/a7ux.jpg[/img]
A Millionaire's 1st Love...
Awatar użytkownika
yamatsumi
Doramowy maniak
Posty: 1013
Rejestracja: 02 sty 2006
Lokalizacja: wawa

Postautor: yamatsumi » 30 mar 2006

^ haha znam to :P ja mam taki zapal ze od 3 miesiecy nie zrobilam ani minuty LOL boshe, ale ja len jestem XD
Awatar użytkownika
Eliza
Wyróżniony
Posty: 2164
Rejestracja: 02 sty 2006
Lokalizacja: Warszawa

Postautor: Eliza » 30 mar 2006

Ja mam chęci, ale mój japoński jest jeszcze zdecydowanie zbyt biedny T_T
A uważam, że jak już robić napisy, to dobre. Moje napisy nie byłyby dobre -_-'
Ale kiedyś jak już jouzu ni narimasu to pomyślę~~~~ chyba, ze mi to tego czasu drama-uzależnienie minie.
Awatar użytkownika
ToMo
Doramowy maniak
Posty: 1594
Rejestracja: 09 sty 2006
Lokalizacja: YamaP heart
Kontaktowanie:

Postautor: ToMo » 30 mar 2006

w sumie ja robilam napisy do PGSM, kiedys, ale teraz za duzo mam na glowie by cokolwiek nowego zaczynac :P

Eliza myslisz, ze ci przejdzie????? w sumie niczego nie mozna byc nigdy pewnym:P ja tak mowilam ze mi mania anime nie przeminie, a teraz tylko w dramach siedze, i nie mam ochoty na zadno anime :P
pomylka siedzialam w dramach, teraz tylko w NewS siedze :P ale dramy sa na drugim miejscu :P
Awatar użytkownika
aurora
Kiedy bedę spać? @_@
Posty: 375
Rejestracja: 06 lip 2006
Lokalizacja: dziki wschód

Postautor: aurora » 03 sie 2006

ja juz na d-addicts sie "glosno" zastanawialam nad tlumaczeniem napisow, tylko ze ja to zdecydowanie z angielskiego :P Yyyy o wlasnie sobie tam weszlam i patrze ze sie temat rozwinal xDDD No w kazdym razie tam sie pojawila sugestia zeby potem ktos kto zna jezyk oryginalu sprawdzil zgodnosc ang. (przynajmniej tak zrozumialam:P) z oryginalem... no bo z takim intermediary tlumaczeniem to niezle glupoty moga wyjsc...

takze jakby co zglaszam sie na stanowisko tlumacza ang/niem> pol :P
>>[url=http://renifer7.livejournal.com/84953.html]Drama/movies list!!![/url]>>

[size=75][color=purple]Koktajle Molotowa moga palic tylko policyjne samochody
Mysli moga zwalac z piedestalow[/color][/size]
Awatar użytkownika
Devi
Doramowy maniak
Posty: 2449
Rejestracja: 18 maja 2006
Lokalizacja: Wawa

Postautor: Devi » 03 sie 2006

No coz, na pewno wiecej osob by sie znalazlo na tlumaczenie z angielskiego niz takiego japonskiego czy koreanskiego... inna sprawa, ze wlasnie rozne rzeczy moga pozniej wyjsc.
No ale... polskie grupy skanlacyjne raczej bardzo zadko tlumacza z oryginalow (brak tlumaczy) i jakos sie to trzyma... tak strasznie jakos chyba nie wychodzi :P
.:: Unieś głowę. Prędzej czy później zostaniesz ranny,
więc równie dobrze możesz patrzeć jak to się stanie ::.
Awatar użytkownika
aurora
Kiedy bedę spać? @_@
Posty: 375
Rejestracja: 06 lip 2006
Lokalizacja: dziki wschód

Postautor: aurora » 03 sie 2006

No wiec wlasnie. Mozna sie ewentualnie popytac ludzi ktorzy znaja jezyk oryginalu, czy te lub te suby sa dobre. Uwazam z kolei ze jesli jest dobre tlumaczenie, to tlumaczenie tego tlumaczenia :P zle nie bedzie...
>>[url=http://renifer7.livejournal.com/84953.html]Drama/movies list!!![/url]>>

[size=75][color=purple]Koktajle Molotowa moga palic tylko policyjne samochody
Mysli moga zwalac z piedestalow[/color][/size]
Awatar użytkownika
Gwiazdeczka
Przyklejony do ekranu
Posty: 643
Rejestracja: 25 sty 2006
Lokalizacja: Poznań

Postautor: Gwiazdeczka » 03 sie 2006

ja kiedyś miałem ambicje przetłumaczyć wszystkie odcinki Full Housa ROTFL


jurichi witam w klubie :P

ja tez subowalam FH bo moja mama chciala go obejrzec ^_^ to jest nudna i meczaca robota =/
[img]http://img.photobucket.com/albums/v508/Etolie/Bannery%20i%20avatary/kamya.jpg[/img]
cr:cyndesign i ojou
Awatar użytkownika
Devi
Doramowy maniak
Posty: 2449
Rejestracja: 18 maja 2006
Lokalizacja: Wawa

Postautor: Devi » 03 sie 2006

Jaks ie robi dla wlasnego uzytku i ma sie angielskie softsuby to jest o polowe latwiej - bo odchodzi timing :P
.:: Unieś głowę. Prędzej czy później zostaniesz ranny,
więc równie dobrze możesz patrzeć jak to się stanie ::.

Wróć do „Hyde wysyp”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość